сшибить - tradução para francês
Diclib.com
Dicionário ChatGPT
Digite uma palavra ou frase em qualquer idioma 👆
Idioma:

Tradução e análise de palavras por inteligência artificial ChatGPT

Nesta página você pode obter uma análise detalhada de uma palavra ou frase, produzida usando a melhor tecnologia de inteligência artificial até o momento:

  • como a palavra é usada
  • frequência de uso
  • é usado com mais frequência na fala oral ou escrita
  • opções de tradução de palavras
  • exemplos de uso (várias frases com tradução)
  • etimologia

сшибить - tradução para francês


сшибить      
разг.
culbuter , renverser ; abattre
- Tes parents étaient stériles! Toi et Conrad vous n'êtes que des enfants adoptés! Vérité une. J'eus l'impression d'avoir été renversé par un camion. L'engin me poursuivait depuis longtemps. Il venait de me réduire en bouillie. Tout s'effondrait autour de moi. Mon passé n'était plus mon passé. Ma famille n'avait jamais été ma famille. Mon père n'était pas mon père. Ma mère n'était pas ma mère, ni mon frère mon frère. Et arrière grand-mère Aglaé...      
- Твои родители стерильные! Вас с Конрадом усыновили! Это правда нумер один. Мне показалось, что меня сшибло грузовиком. А теперь он чуток отъехал и вжикает газом. Сейчас будет делать из меня томат-пасту. Вокруг меня рушился весь мой мир. Мое прошлое - это не мое прошлое. Моя семья - это не моя семья. Мой отец - не мой отец. Моя мать - не моя мать, мой брат - не мой брат. И даже прабабушка Аглая...
La moitié des passagers, affaiblis, expirants de ces angoisses inconcevables que le roulis d’un vaisseau porte dans les nerfs et dans toutes les humeurs du corps agitées en sens contraire, n’avait pas même la force de s’inquiéter du danger. L’autre moitié jetait des cris et faisait des prières; les voiles étaient déchirées, les mâts brisés, le vaisseau entrouvert. Travaillait qui pouvait, personne ne s’entendait, personne ne commandait. L’anabaptiste aidait un peu à la manoeuvre; il était sur le tillac; un matelot furieux le frappe rudement et l’étend sur les planches; mais du coup qu’il lui donna il eut lui-même une si violente secousse qu’il tomba hors du vaisseau la tête la première. Il restait suspendu et accroché à une partie de mât rompue. Le bon Jacques court à son secours, l’aide à remonter, et de l’effort qu’il fit il est précipité dans la mer à la vue du matelot, qui le laissa périr, sans daigner seulement le regarder. Candide approche, voit son bienfaiteur qui reparaît un moment et qui est englouti pour jamais. Il veut se jeter après lui dans la mer; le philosophe Pangloss l’en empêche, en lui prouvant que la rade de Lisbonne avait été formée exprès pour que cet anabaptiste s’y noyât. Tandis qu’il le prouvait a priori, le vaisseau s’entrouvre, tout périt à la réserve de Pangloss, de Candide, et de ce brutal de matelot qui avait noyé le vertueux anabaptiste; le coquin nagea heureusement jusqu’au rivage où Pangloss et Candide furent portés sur une planche.      
Половина пассажиров, ослабевших, задыхающихся в той невыразимой тоске, которая приводит в беспорядок нервы и все телесное устройство людей, бросаемых качкою корабля во все стороны, не имела даже силы тревожиться за свою судьбу. Другие пассажиры кричали и молились. Паруса были изорваны, мачты сломаны, корабль дал течь. Кто мог, работал, никто никому не повиновался, никто не отдавал приказов. Анабаптист пытался помочь в работе; он был на палубе; какой-то разъяренный матрос сильно толкнул его и сшиб с ног, но при этом сам потерял равновесие, упал за борт вниз головой и повис, зацепившись за обломок мачты. Добрый Яков бросается ему на помощь, помогает взобраться на палубу, но, не удержавшись, сам низвергается в море на глазах у матроса, который оставляет его погибать, не удостоив даже взглядом. Кандид подходит ближе, видит, что его благодетель на одно мгновение показывается на поверхности и затем навеки погружается в волны. Кандид хочет броситься в море, философ Панглос его останавливает, доказывая ему, что Лиссабонский рейд на то и был создан, чтобы этот анабаптист здесь утонул. Пока он зто доказывал a priori, корабль затонул, все погибли, кроме Панглоса, Кандида и того грубого матроса, который утопил добродетельного анабаптиста. Негодяй счастливо доплыл до берега, куда Панглос и Кандид были выброшены на доске.

Definição

СШИБИТЬ
1. (прост.) То же, что столкнуть (во 2 знач.).
С лбами кого-н. (также перен.:то же,что столкнуть лбами).
2. (разг.) сбить ударом.
С. с ног кого-н. С. с кого-н. спесь (перен.: сбить спесь).
Exemplos do corpo de texto para сшибить
1. Их вообще с ног сшибить непросто, а захотят - сами сшибут.
2. Серега, бомж с Курского вокзала: - Пожалуй, сшибить червонец стало труднее...
3. Сегодня их задача - сшибить деньги на "верняке", прежде всего на картинах, сделавших серьезную кассу в США.
4. Игроки "Ак Барса" больше напоминали шабашников, которые приехали сшибить денег, не очень думая о результате.
5. - Очень опасно стоять посреди дороги: вас могут сшибить с обеих сторон.